• یاد نگاری
  • ترجمہ
  • تنقید
  • تاثرات
  • غزل
  • نظم
  • مزاح
  • الم غلم
  • افسانہ
    • بورخیس
  • جائزہ
one urdu site by hrs one urdu site by hrs one urdu site by hrs
  • یاد نگاری
  • ترجمہ
  • تنقید
  • تاثرات
  • غزل
  • نظم
  • مزاح
  • الم غلم
  • افسانہ
    • بورخیس
  • جائزہ

ترجمہ

Home » ترجمہ
 نوآبادیاتی اسلام: محمد بلال محمد (ترجمہ: عبدالرحمن قدیر)

نوآبادیاتی اسلام: محمد بلال محمد (ترجمہ: عبدالرحمن قدیر)

8 فروری, 2021

مسلم دنیا میں سامراجی  منصوبے  کی تفہیم کے واسطے، [...]

Read More
0
0
     معرکہء محبت اور سرفروشی کی تمنا۔ خطاب: اروندھتی رائے۔ ترجمہ: کبیر علی

    معرکہء محبت اور سرفروشی کی تمنا۔ خطاب: اروندھتی رائے۔ ترجمہ: کبیر علی

    6 فروری, 2021

    [30 جنوری 2021ء کو معروف ناول نگار اور دانشور اروندھتی رائے نے ایلگر [...]

    Read More
    0
    0
       کرونا کا خوف کرونا سے زیادہ خطرناک ہے: ڈاکٹر سامی سلامہ (ترجمہ: حسین احمد)

      کرونا کا خوف کرونا سے زیادہ خطرناک ہے: ڈاکٹر سامی سلامہ (ترجمہ: حسین احمد)

      24 جنوری, 2021

      ڈاکٹر سامی سلامه صحافت میں بیچلر ڈگری اور نفسیات میں پی ایچ ڈی ڈگری [...]

      Read More
      0
      0
         محفوظ شدہ: امن کے ایک ماڈل سے تنازعہ کے ایک ماڈل تک: شامی شہری اور معاشرتی میک اپ پر آرکیٹیکچرل ماڈرنائزیشن کا اثر۔ انٹرویو: مروہ السبونی (ترجمہ: عبید اللہ علی پوری)

        محفوظ شدہ: امن کے ایک ماڈل سے تنازعہ کے ایک ماڈل تک: شامی شہری اور معاشرتی میک اپ پر آرکیٹیکچرل ماڈرنائزیشن کا اثر۔ انٹرویو: مروہ السبونی (ترجمہ: عبید اللہ علی پوری)

        23 جنوری, 2021

        خلاصہ دستیاب نہیں کیونکہ یہ ایک محفوظ کردہ پوسٹ ہے۔

        Read More
        0
        0
           تصویریں ترجمانی کیسے کرتی ہیں؟ ماریک سوشنسکی (ترجمہ: طلحہ شہاب)

          تصویریں ترجمانی کیسے کرتی ہیں؟ ماریک سوشنسکی (ترجمہ: طلحہ شہاب)

          16 جنوری, 2021

          نوٹ:  ماریک سوشنسکی (Marek      Soszynski) برطانیہ [...]

          Read More
          0
          0
             بیادِ استاد رئیس خاں۔ تحریر: علی عدنان۔ مترجم: کبیرعلی

            بیادِ استاد رئیس خاں۔ تحریر: علی عدنان۔ مترجم: کبیرعلی

            31 دسمبر, 2020

            بھرپور، بھنبھناتی  اور لبھاتی ہوئی آواز، جسے جواری کہتے ہیں [...]

            Read More
            0
            1
            • عثمان سہیلAll great artists are sensitive and perhaps a...
             ادبی نقاد اور ناول نگار شمس الرحمٰن فاروقی سے ایک گفتگو: سونل شاہ (ترجمہ: شفتین نصیر)

            ادبی نقاد اور ناول نگار شمس الرحمٰن فاروقی سے ایک گفتگو: سونل شاہ (ترجمہ: شفتین نصیر)

            27 دسمبر, 2020

            Read More
            0
            0
               برصغیر میں شریعت کی استعمار کاری: وائل حلاق (ترجمہ: محمد بھٹی)

              برصغیر میں شریعت کی استعمار کاری: وائل حلاق (ترجمہ: محمد بھٹی)

              27 دسمبر, 2020

              [ملکِ عزیز میں نفاذِ شریعت کے عنوان پر گاہے بہ گاہے [...]

              Read More
              0
              0
                 کارل گستاؤ یونگ کے ساتھ ایک مذاکرہ: فری مین (ترجمہ: شفتین نصیر)

                کارل گستاؤ یونگ کے ساتھ ایک مذاکرہ: فری مین (ترجمہ: شفتین نصیر)

                20 دسمبر, 2020

                نوٹ: بی بی سی ٹیلی ویژن   سے نشر ہونے [...]

                Read More
                2
                0
                  1 2 3 4 5 6 7 8 9 ...
                  page 1 of 17

                  ’جائزہ‘ ہمارے ماضی کی بازیافت، حال کی پڑتال اور مستقبل کی کاشت کی ایک ادبی کاوش کا نام ہے۔

                  حالیہ پوسٹیں
                  • جدیدیت- ایک تاثر۔ تحریر: محمد دین جوہر
                  • نا چیز کی ڈائری: جارج اور ویڈن گروسمتھ (تاثرات: شفتین نصیر)
                  • ”سومنات“، ہندوتوا اور کسان مزدور احتجاج۔ محمد دین جوہر
                  • نوآبادیاتی اسلام: محمد بلال محمد (ترجمہ: عبدالرحمن قدیر)
                  • معرکہء محبت اور سرفروشی کی تمنا۔ خطاب: اروندھتی رائے۔ ترجمہ: کبیر علی
                  • کورونا کے بعد، امکانات اور خواہشات: احمد جاوید صاحب (ترتیب: طارق عباس)
                  • کرونا تحریری مذاکرہ۔ مبصر: محمد دین جوہر
                  • نیّرمسعودکے ساتھ ایک مذاکرہ، مصاحبہ کار: اظہار کاظمی (ترتیب: شفتین نصیر)
                  POPULAR POSTS
                  • جدیدیت- ایک تاثر۔ تحریر: محمد دین جوہر
                  • نا چیز کی ڈائری: جارج اور ویڈن گروسمتھ (تاثرات: شفتین نصیر)
                  • ”سومنات“، ہندوتوا اور کسان مزدور احتجاج۔ محمد دین جوہر
                  • نوآبادیاتی اسلام: محمد بلال محمد (ترجمہ: عبدالرحمن قدیر)
                  • معرکہء محبت اور سرفروشی کی تمنا۔ خطاب: اروندھتی رائے۔ ترجمہ: کبیر علی
                  • کورونا کے بعد، امکانات اور خواہشات: احمد جاوید صاحب (ترتیب: طارق عباس)
                  • کرونا تحریری مذاکرہ۔ مبصر: محمد دین جوہر
                  • نیّرمسعودکے ساتھ ایک مذاکرہ، مصاحبہ کار: اظہار کاظمی (ترتیب: شفتین نصیر)
                  Jaeza

                  We're not around right now. But you can send us an email and we'll get back to you, asap.

                  Start typing and press Enter to search